close

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.

 Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I--
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.


高中唸過的英文詩(是高中嗎?),近來不停的在腦海中迴響著
從小到大的讀書路上我都很幸運,不曾遇過掙扎的情況
也許是技不如人所以也沒有太多的好機會:P
也許是太幸運所以一直都只有一條我想要而且有機會走的路

現在有了岔路在我眼前
這一回一賭下去就是少則三年多則四年的光陰
留在這裡還是換個地方?
做我熟悉的還是去挑戰新的題目新的領域?
新的領域的話,我可以嗎? 很怕到最後只剩下自己的逞強

再怎麼諮詢,最後這條路上的只有我自己,自己做決定,自己負責
I can't look down far enough to make the decision.
My steps seem to get closer to the road less traveled by.
Should I? Is it the right one for me?

我大概還有一兩個月可以作決定。
arrow
arrow
    全站熱搜

    deangel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()